這次去旅行住了這間里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence)真的太棒了~~

旅行前還好有先做一下功課~比較了一下這附近幾家旅店,

最後選擇了這間里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence)真是沒選錯~

服務好又親切而且價格也便宜~~開心~~~

而且聽說這邊是可以全世界訂房

也太方便了吧!!不用在那邊找翻譯訂房費用啦QQ

里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 的介紹在下面

如果有興趣到這附近玩的,不妨可以看看喔!

以下是 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 的介紹 如果也跟我一樣喜歡不妨看看喔!

PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,點我進入索取免費《迪士尼美語世界試用包》

↓↓↓限量特優價格按鈕↓↓↓





注意:下方具s有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



商品訊息功能:

商品訊息描述:



關於里昂康福倫斯飯店









簡介











里昂康福倫斯飯店座落於里昂的02區,是帶給您歡樂假期與放鬆身心的完美住宿選擇。 在這裡,旅客可輕鬆前往市區內各大旅遊、購物、餐飲地點。 飯店位於Sainte Blandine Church, Archives Municipales de Lyon, 里昂匯合街區的不遠處,旅客在旅遊觀光時大可不必捨近求遠。

您在里昂康福倫斯飯店停留期間,飯店竭盡全力用最優質的服務和設施為您帶來Choice Hotels品牌的尊貴體驗。 飯店的主要設施有24小時送餐服務, 所有房型皆附免費WiFi, 24小時前台服務, 配有無障礙協助設備, 快速入住/退房服務。

體驗高質感的舒適休憩空間,部分客房配有獨立客廳, 平面電視, WiFi, 空調, 暖氣,讓您回房之後能好好地放鬆休息。 飯店配備的健身房, 兒童遊戲區等娛樂設施必定會讓您流連忘返。 不管您是哪一種類型的旅客,里昂康福倫斯飯店都是來里昂的理想下榻飯店。







全部展開







收起

















服務設施摘要













網路服務









  • 公共區域Wi-Fi







  • 所有房型皆附免費Wi-Fi









交通服務/設施









  • 停車場









休閒娛樂設施











  • 健身房











餐飲服務









  • 24小時送餐服務







  • 送餐服務









服務與便利設施









  • 可寄放行李







  • 保險箱









  • 吸菸區







  • 送洗服務











兒童專屬









  • 家庭房







  • 遊戲區









接待設施









  • 24小時前台服務







  • 快速入住/退房服務







  • 電梯







  • 可帶寵物







  • 無障礙友善設施











所有客房均提供









  • 免費瓶裝水









旅舍訂房比價

可使用語言









  • 英語







  • 俄語









  • 法語







  • 德語















全部展開







收起

















預訂與入住須知【必讀】













孩童收費標準&加床規定













0至12歲(含)兒童



住客人數超過限制時,需另付加床費用。









  • 【提醒您】加床規定依房型而異,請查看各房型的可入住人數限制了解詳細規定。








請注意:若單筆預訂超過5間客房,可能會需要遵守其他相關規定以及符合額外的要求。









全部展開







收起

















實用入住資訊













住宿概況



客房總數: 103










全部展開







收起













商品訊息簡述:



里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 頂級度假村,頂級旅舍,頂級旅館,頂級酒店,頂級飯店,景點民宿,景點酒店,景點酒店訂房,景點渡假村,景點渡假村訂房,渡假別墅,渡假村訂房比價,渡假村訂房折扣,渡假村訂房優惠

下面附上一則新聞讓大家了解時事

跟夏日頭重倦怠掰掰!中醫教你喝這茶,對抗暑邪、甩熱感冒

: 【華人健康網記者洪毓琪/台北報導】炎夏到來,老是頭重腳輕、倦怠不適?小心可能是暑邪上身,釀熱感冒惹禍!中醫表示,想要避免暑邪上身,除了平時適度食用有利祛暑利濕的銀耳蓮子湯、綠豆薏仁湯外;民眾不妨可試著自製漢方「生脈飲」,也是不錯的日常調理、保養選擇。

中暑VS熱感冒差在哪?中醫師教你分辨

除了說明何謂暑邪外,吳宛容中醫師另外也針對中暑與熱感冒的差異加以解說!其提到,中暑指的是因高溫引起的人體體溫調節功能失調問題,當人體內熱量過度積蓄又無法有效發散,便容易引發神經器官受損。

至於熱感冒,其實就是夏季感冒,誘發原因多與民眾夏天從高溫悶熱的室外進入到冷氣房內,或者日常飲食暴食冷飲、生冷食物引起。且就中醫的觀點認為,熱感冒又因病因、病機是否夾濕,分為暑熱感冒和暑濕感冒兩類型。

台灣夏日易釀濕感冒 除了吃藥,巧喝綠豆薏仁湯也有幫助

而以台灣來說,由於夏天濕氣較重,因此在比例上又以暑濕感冒最為常見。暑濕感冒的症狀有:輕微發熱、頭重倦怠、胸悶欲嘔、大便黏膩、咳嗽痰黏,鼻流濁涕等。若屬這類型的感冒,通常病程較長,大多需數日治療才能痊癒。

臨床治療上,則常用清暑祛濕、健脾益胃方法治療;用藥方面可以選擇中藥方劑,例如,新加香薷飲、藿香正氣散或清暑益氣湯等。除了中藥方劑外,吳宛容中醫師提到,也可以透過食藥結合的方式來調理,建議暑濕感冒的患者平時除了保持飲食清淡、多休息外,也可以適度食用銀耳蓮子湯、綠豆薏仁湯等祛暑利濕的食物。

動不動就中暑、熱感冒上身?中醫教你自製「生脈飲」助調理

最後,吳宛容中醫師也提醒,容易中暑或是熱感冒的民眾,在夏天保養上,不妨可自製「生脈飲」飲用,就是益氣生津、斂陰止汗的妙方。生脈飲的成份很單純,就只有三味藥:人參、麥冬、五味子;人參可補元氣、麥冬滋陰潤燥、五味子收斂止汗且酸味可生津,三者相互搭配,有助保持元氣、生津止渴。

★生脈飲

藥材:西洋參3~5片、麥冬3錢,五味子1.5錢。

做法:以500~800c.c.熱水沖泡後即可飲用。

【延伸閱讀】

  • 薄荷吃出清涼又降溫 這些人食用「藥」注意 ?


台灣唯一的國際英文媒體《The China Post(英文中國郵報)》紙本停刊後,轉型為網路報,並自10 月起加入《 NOWnews 今日新聞》。擁有 65 年歷史的《The China Post》是很多人學習英文及奠定英文基礎的重要管道,不少金融業高層包括富邦金控人資長陳昭如、中信金控旗下台灣人壽行政管理處處長卓長興、開發金控資深副總經理暨發言人張立人及凱基銀行企劃處資深副總經理盛嘉珍,都肯定《The China Post》過去的貢獻,除奠定英文閱讀習慣及能力,對培養國人國際視野亦有很大幫助,也期待強強聯手,提升媒體對台灣的正面影響力,並增加台灣的國際能見度。

富邦金控人資長陳昭如透露,從高中時代就開始看《The China Post》,奠定她英文閱讀習慣及能力,更有助於日後海外留學及工作英文能力。 陳昭如說,過去的年代沒有網路,英文雜誌也不多,《The China Post》就成為學習英文很重要的讀物,她在讀北一女中時,英文老師鼓勵她們多看《The China Post》學英文,就連她念政大修新聞英文課程,也是以《The China Post》當翻譯教本。

陳昭如認為,學英文要先喜歡上英文,並多閱讀,而非一直專研文法,《The China Post》提供很多內容,不只台灣新聞,還有很多外電報導及外國文章,只要有空她還會看一些生活類文章,也因為學生時代奠定英文基礎及閱讀習慣,對她日後出國唸 MBA,甚至過去到外商銀行工作都有很大幫助,到現在她每天還是會看很多國外新聞。

學英文好幫手立委:《英文中國郵報》我的精神食糧

五星級飯店必備《英文中國郵報》提供外國友人最新資訊

台灣人壽行政管理處處長卓長興也提到,《The China Post》是台灣第一家英文報紙,創辦於 1952 年,還曾獲得金氏世界紀錄認證為「台灣第一份英文早報」,是台灣引領風潮的外文媒體。尤其報禁開放後,台灣的媒體發展相當迅速,百家爭鳴,《The China Post》不僅報導台灣在地的新聞與動態,讓外國人也有機會了解台灣的全貌,在那個年代,《The China Post》更報導國際新聞,讓身處於台灣的民眾可以與全球同步,了解到世界上其他國家發生了什麼事,有助培養國人國際視野。

不僅如此,對於正在學英文的學生或想增進英文能力的社會人士,《The China Post》也提供一個很好的學習管道,尤其對卓長興而言,他說「每日閱讀英文報當然多少對英文程度的提升有所幫助」,最令他印象深刻的是,當時英文《The China Post》也推出周日郵報《Sunday The China Post》,集結一周國內外重點新聞回顧,如果平日太忙,沒時間讀報時,也可以利用假日時間了解到國內外發生的大事。

談到《The China Post》,凱基銀行企劃處資深副總經理盛嘉珍表示,過去 65 年來忠實記錄了台灣的發展與進步,是在台外籍人士相當倚重的訊息管道,也是許多學生在英文學習路上的共同記憶,很高興《The China Post》隨著數位潮流轉型,加入了深受年輕族群喜愛的《 NOWnews 今日新聞》,期待未來《 NOWnews 今日新聞》即時且快速的平台優勢結合郵報的優質英文內容,持續提供多元、引領潮流且質量兼備的新聞報導,向國內外讀者展現台灣政經與社會文化的蓬勃生氣。

在台工作外國人所有資訊全靠《英文中國郵報》

《英文中國郵報》服務商務外交人士鄧振中讚不絕口

卓長興亦認為《The China Post》因應數位浪潮改成網路新聞平台後,相信一定可以吸引到更多讀者的閱讀,尤其是年輕世代,加上 APP 界面的推出,對於人手一機的現代社會,更是一大福音,民眾可以隨時隨地透過行動載具來閱讀《The China Post》的新聞或學習英文,他相信《The China Post》》加入《 NOWnews 今日新聞》後,能見度一定會更高,尤其《NOWnews》在網路的轉載率相當高,也擁有很多讀者,加上《The China Post》的讀者,一定可以創造極高的點閱率,並祝福《The China Post》與《NOWnews》在雙品牌的效益下,內容越來越具多元性、增進國人國際視野,提升媒體對台灣的正面影響力。

陳昭如說,《 NOWnews 今日新聞》是台灣很大的網路媒體,現在再加入《The China Post》,可看到台灣新聞的不同語文呈現,讓在台外國人更了解台灣發生的事情及生活、文化,而不不是透過外電轉出去,她覺得這麼做很好,可以讓全世界更了解台灣,也是讓台灣可以讓世界看到的重要橋樑。

開發金副總經理暨發言人張立人則期許《 NOWnews 今日新聞》與《The China Post》強強聯手,以《The China Post》的國際觀點加上《 NOWnews 今日新聞》的專業, 提供國人最豐富的國內外財經新聞,並且能夠在這個追求即時新聞的速食年代,提供讀者最快最正確的專業報導。

《The China Post》

今日新聞+英文中國郵報開啟台灣媒體不凡的一頁

《英文中國郵報》數位化學者:學習英文更方便

里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 頂級度假村, 里昂康福倫斯飯店 (Q舒適旅店訂房價格uality Suites Lyon Confluence) 頂級旅舍, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 頂級旅館, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 頂級酒店, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 頂級飯店, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 景點民宿, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 景點酒店, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 景點酒店訂房, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 景點渡假村, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 景點渡假村訂房, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 渡假別墅, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 渡假村訂房比價, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 渡假村訂房折扣, 里昂康福倫斯飯店 (Quality Suites Lyon Confluence) 渡假村訂房優惠

arrow
arrow

    roughteighwpk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()